Anuncios

ÑE’ẼPOTYMI, versos sencillos de José Martí en guaraní

«Versos sencillos» de José Martí en guaraní leídos por María Gloria Pererira, traductora del Ateneo de la lengua guaraní.

 

Yo soy un hombre sincero                                                Ché, kuimba’e ijapu’ỹva,

De donde crece la palma,                                                  Márõpa ajererovu!

Y antes de morirme quiero                                                Che rekovépe ipotýva

Echar mis versos del alma.                                                Ñe’ẽ porã péina aru.

**/**

Yo vengo de todas partes,                                                  Opa hendágui ché ajúva

Y hacia todas partes voy:                                                   Ha opa rupiete ku aha.

Arte soy entre las artes,                                                      Purahiéire atavahúva

En los montes, monte soy.                                                  Ha ka’aguy che rno’ã

**/**

Yo sé los nombres extraños                                                Oimé pipo yvyra réra

De las yerbas y las flores,                                                   Ha ndaikuaáiva yvoty;

Y de mortales engaños,                                                       Ha yvypegua, ha’evéva,

Y de sublimes dolores.                                                        Ndahasáiva ñembyasy.

**/**

Yo he visto en la noche oscura                                            Ku pyharérõ ahecháva

Llover sobre rni cabeza                                                       Oity cherehe jasy

Los rayos de lumbre pura                                                    Hendyña omimbi overáva,

De la divina belleza.                                                            Mba’e hecharamomby.

**/**

Alas nacer vi en los hombros                                              Umi kuña ne porãva

De las mujeres hermosas:                                                    Ijati’ỹpe ipepo!

Y salir de los escombros                                                      Ha tapere ho’apáva

Volando las mariposas.                                                        Panambípe ohaitypo.

**/**

He visto vivir a un hombre                                                       Kyse iku’áre oikovéva

Con el puñal al costado,                                                        Ahecháva karia’y:

Sin decir jamás el nombre                                                     Kuña ijukaháva réra

de aquella que lo ha matado.                                                 Ijurúpe oñemboty.

Anuncios
About el comunista (66010 Articles)
Síguenos en Twitter @elcomunistanet Síguenos en Facebook grupo: el comunista prensa roja mundo hispano Nuestro e mail: elcomunistaprensa@yahoo.com

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: